| zum
symbol-font zur Darstellung der hier verwendeten griechischen Schrift:
symbol.ttf 
ouV
eqen einek epascon up ArhoV palamawn.
Laodikhn Priamoio qugatrwn
eidoV aristhn.
thn AnthnoridhV eice kreiwn
ElikawnIriV
d auq Elenhi leukwlenwi aggeloV hlqeneidomenh galowi Anthnoridao
damarti 
Trwwn
q ippodamwn kai Acaiwn calkocitwnwnthn d eur en megarwi.
h de megan ISTON ufainediplaka porfurehn poleaV d
enepassen aeqlouV 
- vel in araneis
AracnhV?  
inter nodos retium
sive plagarum? 
(nimis perspicua, leviora nihilo, perlucidiora)!
Ne Caesaris nova sint vestimenta,Araneis
utimini – araneis fungor.Perspicua facilia perlucida esse videntur.  Retia
reficiebam, cum vocem recordatus sum:  "Duc in altum
et laxate retia vestra in capturam." -   "Praeceptor,
per totam noctem laborantes nihil cepimus.    
In verbo autem tuo laxabo rete."  (Lc
5,4 f) Quis es, praeceptor,
tu hominum piscator,
 malus plagiarius?
potius plagulator?
 peior plagiator?
 – Horatii venator?                                                                
(carmen 1,1,25-28)
 
        
" –  manet   sub Iove frigido 
venator tenerae   
coniugis immemor
 seu visa 'st catulis cerva fidelibus
 seu rupit teretes   
Marsus aper plagas"
 
              "
– es harrt      im kalten Klassenraum 
Lämpel:
Jägerlatein        kann keiner
konjugier'n –
 sei's,
des genus Genuß    trieb seine Schüler um,
 sei's,
ein Saukerl verriß,  was er ins Netz
gestellt"
   
 |